„Michael Kellner hat eine Kärrnerarbeit bewältigt. Nicht nur, dass er das Meisterwerk nun neu ins Deutsche übertragen hat. Kellners Arbeit bringt auch den Urtext erstmals zum Vorschein. Die mustergültige Edition des literarischen Durcheinanders stellt zum Text noch Briefe von Burroughs und eine minutiöse Aufarbeitung der komplizierten Veröffentlichungsgeschichte.“ (Berliner Morgenpost, 13.03.09)“Die Übersetzung von Michael Kellner gibt der elektrisierenden Erzählung viel von der anarchischen Dynamik zurück, die sie beim Erscheinen vor 50 Jahren augenblicklich zu einem Klassiker der Beat-Generation machte.“ (Alexander Vitolic, Bücherpick, 30.04.09)